(最終更新日:2020-07-11 11:42:44)
  コクブ トシヒロ   KOKUBU Toshihiro
  國分 俊宏
   所属   青山学院大学  国際政治経済学部 国際コミュニケーション学科
   職種   教授
■ 担当科目
演習ⅠA,演習ⅠB,演習Ⅱ,演習ⅡA,演習ⅡB,外国書(フランス語)講読Ⅰ,外国書(フランス語)講読Ⅱ,入門セミナーⅡ,海外ボランティア実習,フランス語文献精読Ⅰ,フランス語文献精読Ⅱ,フランス文化論,比較文化特講,国際コミュニケーション演習Ⅰ,国際コミュニケーション演習Ⅱ
■ 専門分野及び関連分野
フランス文学, 比較文学, 比較文化 
■ 学歴・学位
1. 早稲田大学 第一文学部 フランス文学専修 卒業
2. 早稲田大学大学院文学研究科フランス文学専攻博士前期課程修了
3. 早稲田大学大学院文学研究科フランス文学専攻博士後期課程単位取得退学
4. パリ第三大学文学博士号(Docteur ès lettres)取得
5. パリ第三大学 文学博士(Doctuer ès Lettres)
■ 職歴
1. 2000/04~2003/03 早稲田大学 第一文学部フランス文学専修 助手
2. 2001/10~2004/03 慶應義塾大学 SFC総合政策学部 非常勤講師
3. 2003/04~2004/03 早稲田大学 政治経済学部、法学部、第一文学部 非常勤講師
4. 2004/04~2007/03 駿河台大学 文化情報学部 助教授
5. 2007/04~2009/03 駿河台大学 文化情報学部 准教授
全件表示(9件)
■ 所属学会
1. 2001/12~ 日本フランス語フランス文学会
■ 
1. 1996/03 レーモン・ルーセルの一人称 1995年度小野梓記念学術賞 (レーモン・ルーセルの一人称)
■ 研究課題・受託研究・科研費
1. ~  現代フランス文学の翻訳と研究 個人研究 
2. 2013/04~  現代フランス小説と戦後の記憶の再編成 国内共同研究 
3. ~  フランス現代文学における言語と主体の問題:ミシェル・ファルドゥーリス=ラグランジュの詩的言語を中心に 個人研究 
■ 研究業績(著書・論文等)
1. 著書  ミシェル・ファルドゥーリス=ラグランジュ 神話の声、非人称の声   (単著) 2018/01
2. 著書  『ドゥルーズ 千の文学』(分担執筆:「ルカ――痙攣する言葉」および「ルーセル――差異と反復の実践者」)  459-472頁 (共著) 2011/01
3. 著書  (博士論文)Le jeu du je chez Raymond Roussel  402頁 (単著) 2002/01
4. 論文  詩の翻訳は何を伝えるか(2):北園克衛が訳したエリュアール 青山国際政経論集 (86) (単著) 2012/01
5. 論文  「詩の翻訳は何を伝えるか(1)北園克衛訳、ラディゲ「アルファベットの文字」をめぐって」 『青山国際政経論集』(青山学院大学国際政治経済学会) (83),19-43頁 (単著) 2011/01
全件表示(53件)
■ 研究業績(招待講演)
1. 2017/06/29 紀伊國屋書店&光文社Readers Club読書会「プルースト『失われた時を求めて』の世界」
2. 2016/09/02 紀伊國屋書店&光文社Readers Club読書会 「ゾラとルーセル フランス近代文学の魅力」(紀伊國屋書店新宿本店8階イベントスペース)
3. 2015/07/23 紀伊國屋書店&光文社 Readers Club読書会 「『居酒屋』『ナナ』だけじゃない! "短篇作家"ゾラの魅力に迫る」(紀伊國屋書店新宿本店8階イベントスペース)
4. 2014/09/27 ヤン・カルスキの黙殺された証言 「私はホロコーストを見た」 シンポジウム(青山学院大学17号館6階 本多記念国際会議場)
5. 2006/07/24 翻訳はいかに(不)可能か:言語理解のパラドックス
■ 研究業績(学会発表)
1. 2012/06/12 L'autoportrait imaginaire : le paradoxe de l'écriture chez Raymond Roussel(Colloque à Cerisy la Salle : Raymond Roussel hier aujourd'hui(単独))
2. 2010/11/24 (口頭発表)La communication comme miracle : comment la traduction est-elle (im)possible?(Conflit et interprétation(対立と対話)青山学院大・筑波大・フランシュ・コンテ大共同セミナー(単独))
3. 2010/10/17 (学会ワークショップ)レーモン・ルーセル:物と言葉(日本フランス語フランス文学会2010年度秋季大会)
4. 2010/09/18 (口頭発表)詩の翻訳は何を伝えるか――日仏アヴァンギャルド詩人たちの言葉とイメージ(日本比較文学会東京支部月例会(単独))
5. 2006/07/24 (口頭発表)翻訳はいかに(不)可能か――言語理解のパラドックス(慶應義塾大学SFC、堀茂樹研究室「トランスカルチャー論プロジェクト」特別セミナー(単独))
全件表示(6件)